150126102625-01-auschwitz-liberation-0126-super-169

Nieznana ciekawostka – „Auschwitz” w szwajcarskim dialekcie

 

Informacja przesłana drogą mailową przez anonimowego czytelnika.


(…) Przez 70 lat od skonczenia wojny nie bylo jednej osoby na swiecie, ktora by znala szwajcarska wersje niemieckiego i odwazyla to “cos” ujawnic…..
………………………………………………………………………………..

 

Polsko-niemieckie nazwy miejscowosci w Polsce maja taka charakterystyke:

 

1) Podobne brzmienie:                      Gleiwitz – Gliwice
                                                             Stettin  –  Szsczecin
                                                              Posen  –  Poznan
2) To samo znaczenie :                  Green Berg  =   Zielona Gora
3) To samo znaczenie i brzmienie:    Birkenau = Brzezinka

 

Wiec dlaczego Oswiecim stal sie Auschwitz?  Nie to samo brzmienie. Oswiecim znaczy “poswiecony” (woda swiecona). Auschwitz nie ma znaczenia w normalnym niemieckim ALE, gdy ktos zna szwajcarski dialekt (ktory nie ma pisanej, oficjalnej formy = otwarty do interpretacji), ten wie ze Szwajcaria, po niemiecku Schweitz, staje sie Schwitz w szwajcarskiej formie. Smieszne, ze ogolnie przyjeta forma SCHWITZ jest od drugiej wojny usilnie forsowana na SCHWIIZ…..dlaczego?  Kilka linkow z oficjalnych mediow wciaz uyzywajacych slowa  SCHWITZ:

 

https://reader.ringier.ch/schweizerillustrierte/20150706/44

http://www.blick.ch/sport/tennis/hopp-schwitz-stans-deja-vu-mit-nadal-in-melbourne-id3406290.html

http://www.zeit.de/entdecken/reisen/2015-11/bikini-berge-schweiz-fs

 

Aha, “Hopp Switz” to typowe patriotyczne zawolanie jak “Naprzod Szwajcario” uzywane na przyklad przez kibicow.

Pozostaje wytlumaczyc slowo “AUS”. Dla nieznajacych niemieckiego – znaczy to “Z” w odniesieniu do pochodzenia, jak w tych przypadkach:   
Aus Holz gemacht = Zrobione z drewna
Ich komme aus Polen  =  Pochodze z Polski
Ich komme aus Schwitz  = Pochodze ze Szwajcarii (powie tak kazdy Szwajcar).

Dlaczego Niemcy użyli w nazwie obozu śmierci coś co ma znaczenie podobne do „Made in Switzerland” lub „Model Szwajcarski”? Co ma Szwajcaria wspólnego z Holocaustem? Doprawdy nie wiem. Co jest nawet bardziej intrygujące to dlaczego ten fakt jest do dzisiaj ukrywany? Dlaczego ten fakt nie jest gdzieś wytłumaczony na tablicy przy bramie z napisem „ARBEIT MACHT FREI”? Proszę się odezwać jeśli ktoś z czytających ma odpowiedź na tę zagadkę.

Dlaczego jedno “s” zniknelo przy laczeniu wyrazow. Niemcy to zawsze robia, co jest najlepszym dowodem, ze slowo “Auschwitz” wymyslila osoba niemieckojezyczna.

PRZYKLAD

Im Heim = In dem Heim = “in the Home” (niepoprawny direct angielski) czyli “at home”

Jak widzisz 3 litery zostaly “zjedzone” I to calkiem normalne w niemieckim. ”

http://beforeitsnews.com/alternative/2016/02/switzerland-blood-gold-capital-of-the-world-3296214.html To Ci pokaze role Szwajcarii i zrodlo 99% jej dochodow. Jesli dodasz do tego
Swiss Guard of the Pope orez Bank of International Settlements in Basel.

 

10 comments on “Nieznana ciekawostka – „Auschwitz” w szwajcarskim dialekcie

    • To jest dopiero do ustalenia. Cytując znalazcę tego szwajcarskiego tropu:

      „Dlaczego Niemcy użyli w nazwie obozu śmierci coś co ma znaczenie podobne do „Made in Switzerland” lub „Model Szwajcarski”? Co ma Szwajcaria wspólnego z Holocaustem? Doprawdy nie wiem. Co jest nawet bardziej intrygujące to dlaczego ten fakt jest do dzisiaj ukrywany? Dlaczego ten fakt nie jest gdzieś wytłumaczony na tablicy przy bramie z napisem „ARBEIT MACHT FREI”? Proszę się odezwać jeśli ktoś z czytających ma odpowiedź na tę zagadkę.

      Dlaczego jedno “s” zniknelo przy laczeniu wyrazow. Niemcy to zawsze robia, co jest najlepszym dowodem, ze slowo “Auschwitz” wymyslila osoba niemieckojezyczna.

      PRZYKLAD

      Im Heim = In dem Heim = “in the Home” (niepoprawny direct angielski) czyli “at home”

      Jak widzisz 3 litery zostaly “zjedzone” I to calkiem normalne w niemieckim. ”

      http://beforeitsnews.com/alternative/2016/02/switzerland-blood-gold-capital-of-the-world-3296214.htmlTo Ci pokaze role Szwajcarii i zrodlo 99% jej dochodow. Jesli dodasz do tego
      Swiss Guard of the Pope orez Bank of International Settlements in Basel.”

  1. Tytulatura cesarska Franciszka Józefa z 1867 roku:
    Z Bożej Łaski cesarz Austrii,
    apostolski król Węgier,
    król Czech, Dalmacji, Chorwacji, Slawonii, Galicji, Lodomerii i Ilyrii,
    król Jerozolimy etc, etc…
    arcyksiążę Austrii,
    wielki książę Toskanii i Krakowa,
    książę Lotaryngii, Salzburga, Styrii, Karyntii, Krainy i Bukowiny,
    wielki książę Siedmiogrodu,
    margrabia Moraw,
    książę Górnego i Dolnego Śląska, Modeny, Parmy, Piacenzy, Guastalli, [b]Oświęcimia[/b] i Zatora,
    Cieszyna, Frulii, Raguzy i Zadaru,
    uksiążęcony hrabia Habsburga i Tyrolu, Kyburga, Gorycji i Gradiszki,
    książę Trydentu i Brixen,
    margrabia Łużyc Dolnych i Górnych oraz Istrii,
    hrabia Hohenembs, Feldkirch, Bregenz, Sonnenbergu,
    pan Triestu, Cattaro i Marchii Słoweńskiej,
    wielki wojewoda województwa Serbii, etc, etc, …

    W oryginale
    Von Gottes Gnaden Kaiser von Österreich;

    Apostolischer König von Ungarn;
    König von Böhmen, von Dalmatien, Kroatien, Slawonien, Galizien, Lodomerien und Illyrien;
    König von Jerusalem etc.
    Erzherzog von Österreich;
    Großherzog von Toskana und Krakau;
    Herzog von Lothringen, von Salzburg, Steier, Kärnten, Krain und der Bukowina;
    Großfürst von Siebenbürgen;
    Markgraf von Mähren;
    Herzog von Ober- und Nieder-Schlesien, von Modena, Parma, Piacenza und Guastalla,
    von [b]Auschwitz[/b] und Zator, von Teschen, Friaul, Ragusa und Zara;
    gefürsteter Graf von Habsburg und Tirol, von Kyburg, Görz und Gradiska;
    Fürst von Trient und Brixen;
    Markgraf von Ober- und Nieder-Lausitz und in Istrien;
    Graf von Hohenembs, Feldkirch, Bregenz, Sonnenberg etc.;
    Herr von Triest, von Catarro und auf der windischen Mark;

    Großwoiwode der Woiwodschaft Serbien etc. etc.

    Ergo: autor jest debilem.

    • Zastanów się nad sobą człowieku, ewidentnie nie znasz języka, tym bardziej omawianego dialektu, a wyzywasz ludzi posługujących się nim na codzień. Jeszcze raz i ban.

      Jest różnica między aus a von.

      http://niemieckizprzyjemnoscia.pl/ct-menu-item-19/poziom-sredniozaawansowany/111-zastosowanie-przyimkow-aus-i-von

      Autor wyjaśnił na początku, jak dzieciom… jak powiesz po niemiecku ze jesteś z Polski? „aus polen” czy „von polen”?

      http://pl.bab.la/slownik/niemiecki-polski/ich-komme-aus-polen

      • Co ma piernik do wiatraka? Auschwitz jest nazwą – co najmniej – tak starą jak zabór austriacki… nie ma nic wspólnego ze szwajcarią, ani żadną inwencją hitlerowców. Poza tym – sch w Auschwitz to jedna głoska – „sz”. Niema tam żadnego aus-schwitz. Jest ałSZwic – bo tak będzie brzmiało zapisane fonetycznie po polsku. Nie ma tu drugiego dna… zwłaszcza, że nazwa jest starsza od hitleryzmu o conajmniej sto lat (a zapewne dużo więcej).

        Nie wiem skąd sobie wziąłeś to von a aus – z tego, że „książę Oświęcimia” to po niemiecku Herzog von Auschwitz? Gdzie tu masz von przeciwstawiane aus? Może jednak powinieneś opanować najpierw język zanim zaczniesz bawić się w lingwistę?

        Franciszek Józef w 1867 tytułuje się księciem Auschwitz (Oświęcimia)… dalej nie łapiesz ile warta jest teraz ta teoria o nazwie „wymyślonej” przez nazistów?

        Ban, przy zmiennym IP, gdzie wystarczy zresetować modem? Powodzenia ;)

        • Nikt nie napisał że tą nazwę wymyślili naziści, widzisz rzeczy których nie ma.

          VON uzyjesz mowiac Pan Zamojski z Zamoscia, co by po niemiecku byloby „von Zamosc” czyli
          po prostu „Zamojski”. Gdy wracasz z Warszawy to wracasz „von Warschau” ale gdy jestes
          warszawiakiem (czyli pochodzisz z Warszawy) wtedy pochodzisz „aus Warschau”. W tlumaczeniu
          tego niuansu na polski slowo „pochodzenie” jest kluczowe. Mozna
          zaryzykowac stwierdzenie, ze AUS Schwitz jest mocniejsze niz VON Schwitz,
          bo VON Schwitz moze ciagle byc Chinczykiem, ktory przyjechal z Zürichu, podczas gdy
          AUS Schwitz jest z krwi i kosci szwajcarskim.

  2. aus schwitz tylko jedno mi sie przypomnialo a mianowicie ludzi uciekajacych z wartosciowym dobytkiem do kraju wolnego w czasie wojny calujacych granice i wracajacych bez niczego do domu zaglady.

  3. Szwajcaria jest inna niż nasze o niej wyobrażenia. Poszukajcie na YT kanału:
    giureh Stop The Criminal Swiss Nazi Templars of Octogon – i zobaczcie zamieszczone tam filmy.
    W 1800 roku Szwajcaria stworzyła prawo, które upoważniało państwo do odbierania dzieci rodzinom nie będącym w stanie je „należycie utrzymać”. O tym, czy dana rodzina może, czy nie może „utrzymać” dzieci, decydował gmina i okręgowy sąd. Prawo funkcjonowało do… 1970 roku. Doprowadziło to do usankcjonowanego prawem niewolnictwa dzieci – wykop.pl/link/1012515/170-lat-legalnego-niewolnictwa-w-nowozytnej-szwajcarii/

  4. Może od razu powiedzmy, że wzięło się od Schwitzen – pocić, a „Ausschwitzen” oznaczałoby „wypocić”. Ale żeby się to krócej wymawiało wyrzucili „S” i machnęli sobie tryb rozkazujący, co ostatecznie dało nam formę „wypoć!” czyli obecnie znane nam „Auschwitz” :D I co? Fajna teoria? Sam na nią wpadłem ;) Ja to jednak jestem fajny.

    Jak dla mnie „Auschwitz” w ogóle nie różni się tak super od „Oświęcim” w swoim brzmieniu. Na pewno dla Niemca brzmi bardziej podobnie niż ciężkie Birkenau do Brzezinka. Traci się całkowicie brzmienie „ZI, natomiast „Ś” w „Oświęcim” jest w pewnym stopniu replikowane przez „SCH” w niemieckiej nazwie, które w tym słowie ma charakterystyczne świszczące brzmienie.

    Jak dla mnie teza wyżej postawiona jest nie tylko błędna ale i bezsensowna. I poza tym co to, za przeproszeniem, za poronione stwierdzenie, że niemiecką nazwę „Auschwitz” musiała wymyślić osoba niemieckojęzyczna? No a kto inny? Chińczyk?

    Pozdrawiam, i bacznie obserwuję dalsze losy owego posta.

  5. To NIE jest nazwa obozu, a miejscowości. Od tego trzeba zacząć. Jeszcze nie tak całkiem dawno mówiono „obóz w Oświęcimiu” zamiast „Auschwitz”. Nie wiem, czy ta zmiana nazewnictwa wynika z tego, że boimy się oskarżeń o „polskie obozy”, czy to jakiś inny myk spowodował konwersję do „Auschwitz”. Czytałem też takie interpretacje, że obóz w Oświęcimiu dla Polaków, Auschwitz dla Żydów, ale to oczywisty nonsens, bo to był jeden i ten sam obóz.
    Mówiąc krótko – ta nazwa nie ma nic wspólnego z hitleryzmem, masową zagładą, itd. Przydano jej takie znaczenie poprzez powiązanie z historią Holocaustu, ale w rzeczywistości nie ma to żadnej łączności między sobą, z równym powodzeniem może być Treblinka czy cokolwiek innego, i jak można wytłumaczyć „magicznie” tę nazwę?

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s